Red Cross Society of China Wuhan Branch in Fight with the Novel Coronavirus (2019-nCoV)Overseas Donation Process

 

一、物资捐赠
I. Supplies Donation

1.接收海外捐赠物资种类,医疗耗材符合国家标准为主。(标准见附件1
1. The types of overseas donations and medical consumables shall meet national standards or above. (see Annex 1 for standards)

 

2.填写捐赠意向书。捐赠方填写《海外物资捐赠意向书》(见附件4),并提供相应的品质完好及物资价值证明资料,发送到指定邮箱,发送前请和相关人员联系取得武汉市红十字会确认捐赠函(附件6)。
2. Filling in the Letter of Intent for Donation. The donor shall complete the Letter of Intent for Overseas Donations (see Annex 4), and provide goods of corresponding quality and value certificates, and send them to the designated mailbox. Before sending, please contact the relevant personnel for the confirmation letter from Red Cross Society of China Wuhan Branch (Annex 6).

 

3.接收物资海关。可优先选择武汉海关、长沙海关、上海海关、郑州海关等。
3. Customs receiving goods. Priority can be given to Wuhan Customs, Changsha Customs, Shanghai Customs, Zhengzhou Customs, etc.

 

4.报关。提供国外的invoicepacklist,及相关表格。防护服6210103000,口罩63079000,护目镜90049090000分别是三个HS CODE,每个品名在invoce上面可以合并算平均单价,但是在pack list上面,每个品名每个型号数量分别要标注出来(如不清楚,见附件3)。明确发到哪个口岸,如上海,长沙,这个很重要,在免税表格里按要求填写。
4. Customs clearance. The overseas donor’s invoice and packing list, and related forms are needed. Protective overall (6210103000), mask (63079000) and eyes protectors (90049090000) are classified into three HS CODEs respectively. The average unit price can be calculated together on the invoice by item, but on the pack list, details of every item (quantity and model) should be identified separately (see Annex 3 for more details). It is vitally important to make clear which port to send to, such as Shanghai or Changsha, and fill in the tax exemption form as required.

 

筹集物资之后,联系武汉红十字会指定的清关公司汉口北进出口服务有限公司办理捐赠进口清关与物流事宜。
After collecting donations, please contact the customs clearance company "Hankou North Imp. & Exp. Service Co., Ltd." (the Company) designated by Red Cross Society of China Wuhan Branch for the import customs clearance and logistics.

 

汉口北清关联系人:
Contact for customs clearance (Name and telephone number):

李志龙   15171316166
LI Zhilong 15171316166

肖海霞  13538590604
XIAO Haixia 13538590604

    15927242200
ZHONG Rui 15927242200

     18971538811
YUAN Jian 18971538811

王梦婕   17792074757
WANG Mengjie 17792074757

微信:hankoubeiguoji
WeChat Account: hankoubeiguoji

 

汉口北进出口服务公司将指导您:
The Company will guide you to:

 

1.如何找到当地国际货运代理机构,安排办理出口手续和国际运输。
1. Find the local international freight agency and arrange the export formalities and international transportation.

 

2.在所在国办理出口国手续时,请务必把武汉市红十字会作为中国境内提运单收货人。按下列内容正确填写收货人信息(当地货代公司会按照捐赠人提供的收货人信息办理清关手续)。
2. When handling the formalities in the country of export, please make sure that the Red Cross Society of China Wuhan Branch is the consignee of the bill of lading within the territory of China. Fill in the consignee information correctly according to the following contents (the local freight forwarder will handle the customs clearance procedures according to the consignee information provided by the donor).

 

收货人信息如下:
Information of the consignee:

武汉市红十字会

中华人民共和国湖北省武汉市江岸区胜利街162号武汉市红十字会捐赠大厅

邮政编码:430000

收货人:叶慧敏

收货人电话:0086-27-8221-0181

Red Cross Society of China Wuhan Branch

Donation Hall, Red Cross Society of China Wuhan Branch, No. 162, Shengli Street, Jiang'an District, Wuhan City, Hubei Province, 430000, People's Republic of China

Consignee: YE Huimin

Phone: 0086-27-8221-0181

 

3.指定仓库地址:中华人民共和国湖北省武汉市汉阳区四新南路国际博览中心”A

邮政编码:430000

收货人:骆刚强

收货人电话:

0086-18040548490

0086-18171303010

0086-18171313010

3. Address of the designated warehouse: International Expo Center Hall A, Sixin South Road, Hanyang District, Wuhan City, Hubei Province, 430000, People's Republic of China

Consignee: LUO Gangqiang

Phone: 0086-18040548490, 0086-18171303010, 0086-18171313010

 

定向捐赠由捐赠人与受赠医院对接沟通后,收货签收人写武汉市红十字会转受赠医院。地址及联系人写指定医院地址及联系人。
For designated donations, after communications with the recipient hospital by the donor, the consignee should be filled in as “transferred to (the recipient hospital) by Red Cross Society of China Wuhan Branch”. The address and contact should be that of the designated hospital.

 

4.供参考的物流公司信息
4. Logistics companies for reference

中国邮政:11183  顺丰速递:95338
China Post: 11183; SF express: 95338

 

5.海外捐赠联系人
5. Contact for overseas donation (Name and telephone number)

    13377875233 
KANG Jing 13377875233

29798575@qq.com

  13971192555
YU Ming 13971192555

ivy_yuming@126.com

谢诗卉  18120301779
XIE Shihui 18120301779

444686723@qq.com

    13628635288
TAO Ran 13628635288

296823541@qq.com

    18062031750
LI Hong 18062031750

740692610@qq.com

 

二、现金捐赠
II. Cash Donation

 

户名:武汉市红十字会
Account Name: RED CROSS SOCIETY OF CHINA WUHAN BRANCH

账号:421860158018 800118860
Account No.: 421860158018 800118860

开户行:交通银行湖北省分行 BANK OF COMMUNICATIONS WUHAN BRANCH
Bank Name: BANK OF COMMUNICATIONS WUHAN BRANCH

SWIFT代码:COMMCNSHWHN
SWIFT Code: COMMCNSHWHN

备注:用于武汉市新型冠状病毒疫情防控

Remarks: FOR CONTROL AND PREVENTION OF NOVEL CORONAVIRUS IN WUHAN CITY

大额行号:3015 2100 0021
CNAPS Code: 3015 2100 0021

同城清算行行号:860158
Local Clearing Bank No.: 860158

备注:湖北武汉疫情防控
Remarks: For epidemic prevention and control in Wuhan, Hubei Province

联系人:谷红阳
Contact: GU Hongyang

联系电话:13554113696
Tel.: 13554113696

 

户名:武汉市红十字会
Account Name: RED CROSS SOCIETY OF CHINA WUHAN BRANCH

账号:575578159845
Account No.: 575578159845

开户行:中国银行湖北省分行BANK OF CHINA HUBEI BRANCH
Bank Name: BANK OF CHINA HUBEI BRANCH

SWIFT代码:BKCHCNBJ600
SWIFT Code: BKCHCNBJ600

备注:用于湖北省新型冠状病毒疫情防控

Remarks: FOR CONTROL AND PREVENTION OF NOVEL CORONAVIRUS IN HUBEI PROVINCE

大额行号:1045 2100 3012
CNAPS Code: 1045 2100 3012

同城清算行行号:840018
Local Clearing Bank No.: 840018

备注:湖北武汉疫情防控
Remarks: For epidemic prevention and control in Wuhan, Hubei Province

联系人:谷红阳
Contact: GU Hongyang

联系电话:13554113696
Tel.: 13554113696

 

 

 

 

 

附件
Annexes

1.海外捐赠物资标准
1. Standards for Overseas Donations

2.清关方式
2. Customs Clearance Method

3.发票 装箱单
3. Invoice, Packing List

4.海外物资捐赠意向书
4. Letter of Intent for Overseas Donations

5.捐赠物资清单
5. List of Donations

6.受赠人接受境外慈善捐赠物资进口证明
6. Import Certificate for Overseas In-Kind Donations to be Received by the Donee for Charitable Purpose

7.捐赠物资分配使用清单
7. List of Allocation and Utilization of Donations

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

附件1
Annex 1

 

海外捐赠物资标准
Standards for Overseas Donations

 

 

 

一、湖北省新型冠状病毒肺炎疫情防控用品清单
I. List of novel coronavirus pneumonia prevention and control supplies in Hubei Province

 

N95口罩、医用外科口罩、连体防护服、护目镜等为主,需符合或高于国家标准。
The N95 mask, medical surgical mask, protective overall, eyes protectors, etc. are the urgently needed, which should meet national standards or above.

 

如是医院所用的,必须要这三个文件:
For hospital use, these three documents must be provided:

 

1.厂家的执照

1. Manufacturing License Agreement (MLA)

 

2.医疗器械注册证

2. Registration Certificate for Medical Device

 

3.检测报告

3. Report for Detecting and Analyzing/Test Report

 

二.防控用品捐赠要求
II. Donation Requirements for Prevention and Control Supplies

 

(请务必确认捐赠的物资符合医疗标准!!!)
(Please make sure that the donations meet the medical standards!!!

 

() 国内标准
(I). Domestic Standards

 

医用防护口罩 GB  19083-2010
Medical protective mask GB 19083-2010

 

医用外科口罩 YY  0469-2010
Medical surgical mask YY 0469-2010

 

3M 1860/1870/9132 可以,其它基本不行,需要防飞沫血液体液。需要发送合格证书、厂家品牌。能提供电子或正式收据,合法经营,否则不行。
Except 3M 1860 / 1870 / 9132, others are basically nonstandard. Masks should be able to protect wearers from foam, blood, and body fluids. Certificate of conformity and manufacturer's brand shall be submitted. Electronic or official receipts are necessary to prove the legal operation. Otherwise, it should be forbidden.

 

()国外标准
(II). Foreign Standards

 

下图标红的两款,才属于医护级别,需要 Fluid Resistant Claim
Only the two types of marks marked with red circles below are up to the acceptable medical care level, and Fluid Resistant Claim is mandatory!

 

一些更直观的辨析方法
More intuitive identification methods

 

1.口罩:如何在口罩上寻找到标准
1. Mask: how to find the standard on the mask

 

如图所示:符合 3M GB 19083,型号 3M 9132
As shown in the figure, the 3M mask conforms to GB 19083, and the model is 3M 9132.

 

2.防护衣
2. Protective overall

 

防护服符合国际标准(海内外通用)GB19082-2003《医用一次性防护服技术要求》,具体确定可用的型号有杜邦 TYVEK 800TYVEK医用(下图)及3M牌(4565)。二级以上医用防护服:一般衣服上有红蓝条纹。
The protective overall shall comply with the international standard Technical Requirements for Disposable Protective Clothing for Medical Use (GB19082-2003), which is applicable to both China and other countries and regions). The acceptable models include DuPont TYVEK 800, TYVEK Medical (shown below) and 3M 4565. Medical protective overalls above Level II: There are generally red and blue stripes on such overalls.

 

 

3.护目镜
3. Goggles

 

1.二级以上医用护目镜 -Medical Safety Googles / Protective Eyewear,弹性佩戴(可以和近视镜兼容)、视野宽阔、必须有防溅功能
1. Medical safety goggles / protective eyewear above Level II, flexible for wearers (compatible with myopia glasses), with wide field of vision and splash resistance (mandatory)

 

2.医生推荐型号 3M 1623 防护眼镜(国内);GA500护目镜(海外)
2. 3M 1623 protective goggles (for domestic donations); and GA500 goggles (for oversea donations)

 

3. 其他符合条件 1 的护目镜也可以
3. Other goggles may be acceptable provided that they meet the conditions set out in Item 1.

 

 

 

附件2
Annex 2

 

清关方式
Methods of Customs Clearance

 

 

(一)其它进出口免费方式。如超过1000元人民币或超过30KG。此方式适合小批量多批次的捐赠救灾物资清关方式,需照章缴纳进口税款,可为救灾物资办理快速通关放行手续。提供资料:发票Invoice箱单Packing List(附后)申报要素:
(I) Other free import and export methods. Exceeding RMB 1000 or more than 30 kg. This method applies to customs clearance of donated relief items in small and multiple batches. Import duties shall be paid according to relevant regulations, and quick clearance and release procedures can be implemented for relief items. Documents to be provided: invoice and packing list (attached below). Declaration elements:

 

 

 

防护服6210103000,关税8%,增值税13%,需告知品牌,成分含量,货号。
Protective overalls: 6210103000, tariff 8%, VAT 13%; brand, content, article number must be informed.

 

 

口罩6307900000,关税6%,增值税13%,需告知成分含量。
Masks: 6307900000, tariff 6%, VAT 13%; content must be informed.

 

 

护目镜90049090000,关税7%,增值税13%,需提供品牌,型号。
Goggles: 90049090000, tariff 7%, VAT 13%; brand and model must be informed.

 

发票箱单要求:每个品名在invoce上面可以合并算平均单价,但是在pack list上面,每个品名每个型号分别的数量要标注出来。(如不清楚,见附件表格)
Invoices and packing lists: the average unit price can be calculated together on the invoice by item, but on the pack list, details of every item (quantity and model) must be identified separately. (See the form in the Annex for more details)

 

(二)捐赠物资-免税进口模式。此方式适合大批量高金额的捐赠物资免税进口清关方式,武汉海关已开放应急特殊通关措施。为确保用于新型冠状病毒肺炎疫情的捐赠物资快速通关,随到随放马上投入使用,紧急情况可在海关先登记放行,再按规定补办相关手续。
(II) In-Kind Donations — duty free import mode. This method is suitable for the duty-free import clearance of a large number of high-value donations. Wuhan Customs has taken a special emergency measure for customs clearance. In order to ensure the rapid customs clearance of donated materials used for the novel coronavirus (2019-nCov) epidemic and that the materials can be put into use as soon as they arrive at the port and are released, registration for releasing materials first and then going through relevant formalities according to regulations at Wuhan Customs is allowed in case of emergency.

 

捐赠物资清关所需资料(除一般贸易所需资料外,还需以下额外资料)
Data required for customs clearance of donated materials (In addition to documents required for general trade, the following additional documents are required):

 

1)捐赠意向书(有定向捐赠医院请写明捐赠医院名称,同时写明捐赠物资名称、规格、保质期、用途及数量,并提供相应的品质完好及物资价值证明资料,发送到指定邮箱fts@zallfts.com),捐赠人身份证文件复印件(企业或组织提供相关执照/个人提供身份证/护照等)。
(1) Letter of Intent for Donation (If a donator has a hospital in mind for targeted donation, please state the name of the recipient hospital and at the same time, state the names, specifications, shelf-lives, purposes and quantities of the donated materials; in addition, provide the corresponding certifications on good quality and material value. Such information shall be sent to the designated mailbox fts@zallfts.com); copies of the donor's ID card and documents (enterprises or organizations provide relevant licenses/individuals provide ID cards/passports, etc.).

 

2)受赠人接受境外慈善捐赠物资进口证明。
(2) Import Certificate for Overseas In-Kind Donations to be Received by the Donee for Charitable Purpose.

 

3)捐赠物资分配使用清单
(3) List of Allocation and Utilization of Donations.

 

收到所有电子档文件,由指定清关公司联系武汉市红十字会盖章,并发往海关办理免表免税手续,后续在机场海关办理通关一体化报关手续。
Upon receipt of all electronic documents, the designated customs clearance company shall contact the Red Cross Society of China Wuhan Branch to have the documents stamped, then send them to the Customs for going through the formalities of exemption from forms and duties, and at last, go through the formalities of integrated customs clearance at the airport customs.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

附件3
Annex 3

发票 装箱单

Invoice/Packing List

联系人:

Contact:

件数:

Number of pieces:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

附件4
Annex 4

 

海外物资捐赠意向书
Letter of Intent for Overseas Donations

 

 

武汉市红十字会:
Red Cross Society of China Wuhan Branch:

 

为支持武汉市应对新型冠状病毒感染肺炎疫情,(单位/组织/个人)拟通过你会捐赠物资        /箱,总价值为        (万元),该批物资详情见附件清单。该批物资发往武汉市应对新型冠状病毒感染肺炎疫情防控指挥部/或(定向使用单位)。该批物资质量合格,保质期均在1年以上。请你会做好物资接收和发放工作。
In order to support Wuhan City in dealing with the novel coronavirus (2019-nCov) epidemic, (unit/organization/individual) plans to donate       piece(s)/box(es) of materials via Wuhan Branch, with a total value of     (in RMB 10,000). For details of these materials, please refer to the lists attached. These materials shall be sent to the Wuhan Novel Coronavirus Epidemic Prevention and Control Headquarters or (targeted users). These materials are of qualified quality and have a shelf life of more than 1 year. Please get ready for receiving and distributing these materials.

 

 

 

 

 

(单位盖公章处/个人按手印处)
(Official Seal of Unit/Fingerprint of Individual)

 

   联系人:
   Contact:

 

                    联系电话:
                    Tel.:

 

                    电子邮件:
                    E-mail:

 

          2020    
          MM/DD/2020

 

 

 

附件5
Annex 5

 

 

捐赠物资清单

List of Donations

序号

S/N

意向使用人名称

Name of Intended User

捐赠物资品名

Name of Donations

数量

Quantity

金额

Amount

意向使用人地址

Address of Intended User 

兹申明以上内容属实。

I hereby declare that the details furnished above are true and correct to the best of my knowledge.

捐赠人审核盖章

Reviewed and sealed by the Donor

年月日

MM/DD/YYYY

经办人姓名:

Handled by:

电话:

Tel.:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

附件6
Annex 6

受赠人接受境外慈善捐赠物资进口证明

Import Certificate for Overseas In-kind Donations to be Received by the Donee for Charitable Purpose

所在地海关

Local Customs

物资进口地海关

Customs of the Place of Import

境外捐赠人名称

Name of Overseas Donor

受赠人名称

Name of Donee

武汉市红十字会

(或武汉市红十字会转XX医院)

Red Cross Society of China Wuhan Branch

(or transferred to XX Hospital by Red Cross Society of China Wuhan Branch)

接受捐赠物资品名

(详见随附物资清单)

Received Donations

(See the attached List of Donations)

物资数量

Quantity of Donations

物资金额

Amount of Donations

兹申明以上内容属实。

I hereby declare that the details furnished above are true and correct to the best of my knowledge.

受赠人审核盖章

Reviewed and sealed by the Donee

年月日

MM/DD/YYYY

经办人姓名:

Handled by:

电话:

Tel.:

 

 

 

附件7
Annex 7

捐赠物资分配使用清单

List of Allocation and Utilization of Donations

序号

S/N

使用人名称

Name of User

捐赠物资品名

Name of Donations

数量

Quantity

金额

Amount

使用人地址

Address of User

兹申明以上内容属实。

I hereby declare that the details furnished above are true and correct to the best of my knowledge.

受赠人审核盖章

Reviewed and sealed by the Donee

年月日

MM/DD/YYYY

经办人姓名:

Handled by:

电话:

Tel.:

备注:

1.《受赠人接受境外慈善捐赠物资进口证明》(以下简称《证明》,随附盖有受赠人公章的物资清单及《捐赠物资分配使用清单》(以下简称《清单》,由受赠人按样式自行印刷,一次性使用,自受赠人审核盖章之日起半年内有效,允许跨年度使用)。

Remarks:

1. The Import Certificate for Overseas In-kind Donations to be Received by the Donee for Charitable Purpose (hereinafter referred to as the Certificate, attached by the List of Donations sealed by the donee and the List of Allocation and Utilization of Donations (hereinafter referred to as the List. It shall be printed by the donee according to the sample for one-time use. The List will be valid for half a year from the date of review and seal by the donee, and may be used in the next year within the six-month period.)

2.《证明》中所在地海关应按照公告第二条规定,填写受赠人或使用人办理进口捐赠物资减免税手续的海关。

2. The "Local Customs" in the Certificate shall, according to Article 2 of the Announcement, be filled in with the Customs where the donee or user handles the formalities for the reduction or exemption of the import tax of donations.

3.捐赠物资申报进口前,受赠人或使用人应持《证明》及《清单》正本向其所在地海关办理减免税手续。《证明》及《清单》内容不得更改,复印件无效。

3. Before declaring for import of the donations, the donee or user shall handle the formalities for tax reduction or exemption at the local customs with the original copy of the Certificate and the List. The content of the Certificate and the List shall not be altered, and copies shall be invalid.

4.《证明》及《清单》一式两联,第一联由海关留存,第二联由受赠人留存。

4. The Certificate and the List are in duplicate. The first copy will be kept by the customs and the second copy will be kept by the donee.

5.受赠人为国务院有关部门和各省、自治区、直辖市人民政府的,由各有关部门和政府办公厅出具《证明》及《清单》;对受赠人为《暂行办法》所称的社会团体或基金会的,由该社会团体或基金会出具《证明》及《清单》

5. If the donee is a relevant department under the State Council, the people's government of a province, autonomous region or municipality directly under the central government, the relevant department and General Office of the government shall issue the Certificate and the List; if the donee is a social organization or foundation referred to in the Interim Procedures, the social organization or foundation shall issue the Certificate and the List.